热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

摩托车报废标准暂行规定

作者:法律资料网 时间:2024-07-22 01:35:45  浏览:8432   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

摩托车报废标准暂行规定

国家经贸委 国家计委 公安部、国家环境保护总局


中华人民共和国国家经济贸易委员会
中华人民共和国国家发展计划委员会  令
中 华 人 民 共 和 国 公 安 部
中华人民共和国国家环境保护总局

第33号

  现公布《摩托车报废标准暂行规定》,自2002年10月1日起施行。

国家经济贸易委员会主任  李荣融

国家发展计划委员会主任  曾培炎

公  安  部  部  长  贾春旺

国家环境保护总局 局 长  解振华

二OO二年八月二十三日

 

摩托车报废标准暂行规定

  第一条 为保障道路交通和人民群众生命财产安全,鼓励技术进步,节约能源,保护环境,根据《报废汽车回收管理办法》,制定本规定。

  第二条 本规定适用于在中华人民共和国境内注册的摩托车。

  本规定所称摩托车,是指轻便两轮摩托车、轻便三轮摩托车、两轮摩托车、边三轮摩托车、正三轮摩托车。

  第三条 有下列情形之一的摩托车应当报废:

  (一) 累计行驶里程达到10万公里的轻便两轮摩托车、轻便三轮摩托车、两轮摩托车和边三轮摩托车,累计行驶里程达到8万公里的正三轮摩托车;

  (二) 使用年限达到8-10年的轻便两轮摩托车、轻便三轮摩托车、两轮摩托车和边三轮摩托车,使用年限达到7-9年的正三轮摩托车。具体使用年限由省、自治区、直辖市人民政府有关部门在以上使用年限内,结合本地实际情况确定;

  (三)车辆严重损坏,无法修复的;

  (四)摩托车燃油消耗量超过国家《公告》确定的相应排量定型车出厂标准规定值百分之二十的;

  (五)经修理和调整仍达不到国家机动车运行安全技术条件要求的;

  (六)经修理、调整或者采用排放控制技术后,排气污染物或噪音仍然超过国家或地方排放标准的。

  第四条 摩托车达到使用年限或累计行驶里程后,依据国家机动车运行安全技术条件和国家机动车、污染物排放标准检验合格的车辆,可延长使用年限,但延长年限最长不超过3年。

  对延长使用年限的车辆,应当按照公安交通管理部门和环境保护部门的规定,增加检验次数,一个检验周期内连续三次检验不合格的,应当强制报废。

  第五条 对符合报废条件的摩托车,由公安交通管理部门注销登记,并禁止上路行驶。

  第六条 本规定自2002年10月1日起施行。在本规定施行前已经达到报废条件的车辆,应当自本规定施行之日起12个月内报废。

  第七条 本规定由国家经济贸易委员会负责解释。

下载地址: 点击此处下载

国家国有资产管理局、对外贸易经济合作部、海关总署关于印发《关于用国有资产实物向境外投入开办企业的有关规定》的通知

国有资产管理局等


国家国有资产管理局、对外贸易经济合作部、海关总署关于印发《关于用国有资产实物向境外投入开办企业的有关规定》的通知
1993年6月24日,国家国有资产管理局等

国务院各部委、各直属机构,各省、自治区、直辖市和计划单列市国有资产管理局(办公室、处),外经贸委(厅、局),广东海关分署、各局、处级海关:
为了加强用国有资产实物投入境外办理国有资产产权登记的管理工作,现将制定的《关于用国有资产实物投入境外开办企业的有关规定》发给你们,请遵照执行。在执行中有何问题,请及时向我们反映。
附件 1.关于用国有资产实物向境外投入开办企业的有关规定
2.《国有资产实物境外投资出口核验表》
3.《国有资产实物境外投资出口核验表》填表说明
4.《境外国有资产产权登记表(企业·立案登记)》及其说明
附件1:关于用国有资产实物向境外投入开办企业的有关规定
为了维护国家的权益,加强对境外企业国有资产产权登记管理工作,根据国家国有资产管理局、财政部、国家外汇管理局联合印发的《关于印发〈境外国有资产产权登记管理暂行办法〉的通知》(国资境外发〔1992〕29号)和《关于印发〈境上国有资产产权登记管理暂行办法实施细则〉的通知》(国资境外发〔1992〕56号,以下简称《实施细则》)等文件的有关规定,对境内国有资产占用单位用国有资产实物向境外投入开办企业的有关问题,特作如下规定:
一、境内国有资产占有单位(以下简称“境内投资单位”),包括各级人民政府、各部门、全民所有制企业和行政、事业单位、国家控股的股份制企业、联营企业以及其他单位。
二、境内投资单位拟用实物(包括机器、设备、原材料等)作为资本金投入境外,创办独资或合资、合作经营企业(不含境外企业生产所需的原材料),必须按照《实施细则》第十二条的规定,由境内投资单位或境外机构的国内组建单位向国有资产管理部门申报资产评估立项,进行资产评估,并以国有资产管理部门确认的评估价值作为实物投资的价值依据,办理向境外转移国有资产的产权(立案)登记。在办理境外产权(立案)登记时,需向产权登记主管机关提供经国有资产管理部门确认的资产评估结果证明和有关文件、资料。
三、经国家和各级人民政府授权部门批准设立的境外实物投资项目,在办理相应手续后,必须凭对外贸易经济合作部或授权部门颁发的《批准证书》及有关批文、合同等文件,到国有资产管理部门办理产权(立案)登记。对外贸易经济合作部或授权部门在办理颁发《批准证书》手续时,对以国有资产实物作为资本的投资项目,要在《批准证书》的备注栏中,对国有资产及其实物投资情况加以注明,以便国有资产管理部门和海关部门核证,并办理相应手续。
四、投资单位拟将投入境外的实物运往境外时,必须向出境地海关交验对外贸易经济合作部或授权部门颁发的《批准证书》和已经办理的该实物的境外国有资产产权立案登记文件(即《境外国有资产产权登记表(企业·立案登记)》和《国有资产实物境外投资出口核验表》),海关在《国有资产实物境外投资出口核验表》(简称《核验表》,下同)批注核对后放行。
五、《国有资产实物境外投资出口核验表》在国有资产管理部门办理境外企业产权(立案)登记,同时一并审定,交由投资单位(境外企业组建单位)保管,待实物运往境外时,由投资单位将《核验表》提供给出境地海关核验使用。
当投资实物全部核验出关后,《核验表》由国内投资单位或境外企业组建单位保存,在境外企业在当地正式注册后,按规定期限持有关文件、证件及《核验表》回国内或由国内投资单位到国有资产管理部门正式办理开办登记。
六、国有资产实物境外投资出口核验手续由国家国有资产管理局授权的地方国有资产管理部门办理,被授权的地方国有资产管理部门,应将办理核验手续专用章的图章印模,向有关海关部门备案。
七、如果中方投资单位与外方在创办合资、合作经营企业之前,中方投入实物部分的价值以及所占的股权比例,已有协议的,按原协议为准。但在签订协议之前,实物部分价值需经评估,评估结果应由国有资产管理部门确认。如果该实物对外报出时的价值高于国内的评估值,应根据当地的法律进行处理或调整中方所占的出资份额。
如果驻在国(地区)资产评估机构对该实物评估的价值显著低于国内确认价值,中方投资单位应报回国内有关部门核准;并在规定的期限内,按签约的价值在国内正式办理开办产权登记。办理时,须出具当地资产评估机构的资产评估报告书。
八、本规定由国家国有资产管理局会同有关部门负责解释。
九、本规定自颁布之日起执行。

附件2:国有资产实物境外投资出口核验表
(此表专供海关出口报关核验使用) 金额:万元(外币)
----------------------------------------------------------
|境外企业(申请)名称| |
|--------------------|--------------------------------|
| 组建单位名称 | |
|--------------------|--------------------------------|
|境外企业(申请)住所| |
|--------------------|--------------------------------|
| 产权立案登记编号 | |
|--------------------|--------------------------------|
| 《批准证书》文号 | |
|--------------------|--------------------------------|
| 企业投资总额 | |中方| %|外方| %|
|------------------------------------------------------|
|项 | 实 物 |国内评估机构|国有资产管理部门|
| 目| 种 类 |评 估 值 | 确 认 值 |
|--------|------------|------------|----------------|
| | | | |
|国有资产|------------|------------|----------------|
|实 物| | | |
|投资总额|--------------------------|----------------|
| | 合 计 | |
|------------------------------------------------------|
|经国有资产管理部门产权| |
|登记审定实物投资总额 | |
|------------------------------------------------------|
|国有资产| |
|管理部门| (专用章) |
|审定意见| 负责人签字 年 月 日 |
----------------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|项 |报关|实物|单位|数量|核验金额|离境海关|
| 目|日期|品名| | | |(章) |
|----|----|----|----|----|--------|--------|
|实 | | | | | | |
|物 |----|----|----|----|--------|--------|
|出 | | | | | | |
|口 |----|----|----|----|--------|--------|
|报 | | | | | | |
|关 |----|----|----|----|--------|--------|
|核 | | | | | | |
|验 |----|----|----|----|--------|--------|
|记 | | | | | | |
|录 |----|----|----|----|--------|--------|
| | | | | | | |
|----------------------------|--------|--------|
| |数 量 | |
| 实物出关核验总计数 |--------|--------|
| |金 额 | |
|------------------------------------------------|
|离审| |
|境核| |
|海意| (公章) |
|关见|经办人: 年 月 日 负责人: 年 月 日|
|----|------------------------------------------|
|备 | |
|注 | |
----------------------------------------------------
国家国有资产管理局制

附件3:《国有资产实物境外投资出口核验表》填表说明
1.《国有资产实物境外投资出口核验表》一式1份,经国有资产管理部门审定和离境海关核验后,由投资单位或境外企业组建单位保存。
2.“境外企业(申请)名称”,同《境外国有资产产权登记表》(企业立案登记)(以下简称《立案登记表》)中的“拟开办境外机构名称”一致。
3.“组建单位名称”,同《立案登记表》相同栏目一致。
4.“境外企业(申请)住所”,同《立案登记表》“申请住所”。
5.“经营形式”,同《立案登记表》相同栏目一致。
6.“立案登记编号”,同《立案登记表》编号一致。
7.“企业投资总额”,同《立案登记表》“企业全部投资总额”栏,其中,“中方 %”填写中方所占的投资比重;“外方 %”填写外方所占的投资比重。
8.“《批准证书》文号”,填写经对外贸易经济合作部及授权部门颁发的《批准证书》文号,如“外经贸政发字〔1993〕118号”。
9.“国有资产实物投资总额”,按国内评估机构评估值和国有资产管理部门确认值分别填列;“实物种类”,填写投资实物的类别,如机器、设备、专用工具等。
10.“经国有资产管理部门产权登记审定实物投资总额”,按立案登记表审定的“初始中方全部投资总额”栏目中的“实物投入总额”栏目数字填列。
11.“国有资产管理部门审定意见”,指负责境外企业产权登记的国有资产管理部门审定的意见。
12.“实物出口报关核验记录”,由离境海关根据投资实物出关数量;一次或多次予以批注核验放行的记录。
(1)“报关日期”,填写实物出口报关的日期。
(2)“实物品名”,填写投资实物的名称,如机器、设备、专用工具、原材料等。
(3)“单位”,填写实物的计量单位,如吨、台等。
(4)“核验金额”,按实物的价值量填写。
(5)“离境海关(章)”,戳盖投资实物出口离境海关的公章。
13.“实物出关核验总计数”,按全部核验出关的实物的价值总量填列。
14.“离境海关审核意见”,由离境海关的经办人和负责人签署意见并盖章。
15.“备注”栏,供其他事项说明填列。

附件4:境外国有资产产权登记表(企业·立案登记)及其说明
一、中方全部用国有资产实物投资创办境外企业、或以一半现汇、一半实物作为资本投资创办境外企业的情况,在办理境外产权立案登记时,使用《境外国有资产产权登记表》(企业 立案登记)表2的格式,具体格式附后。
全部用现汇投资创办的境外企业,办理立案登记时,仍用原立案登记表格式。
二、《境外国有资产产权登记表》(企业 立案登记)表2的填列要求,仍按国资境外发〔1992〕56号文件的口径填列。其中“初始中方全部投资总额”一栏中的国有资产“实物投入总额”栏,按经国有资产管理部门验资确认的实物投资总额填列。
境外国有资产产权登记表(企业)
(立案登记)·2
组建单位名称: (盖章)
组建单位负责人签字:
组建单位地址:
组建单位邮政编码:
报 出 日 期: 年 月 日
中华人民共和国
国家国有资产管理局制
金额单位:万 元(外币)
------------------------------------------------------------------
| 拟开办境外机构名称 | |
|------------------------------|------------------------------|
|境内投资单位(负责办理登记方)| |投资比例(%)| |
|------------------------------|------------------------------|
| 申 请 住 所 | |
|------------------------------|------------------------------|
| 经 营 形 式 | |
|------------------------------|------------------------------|
| 申 请 业 务 范 围 | |
|------------------------------|------------------------------|
| 注 册 形 式 | |
|------------------------------|------------------------------|
| 授 权 批 准 单 位 | |
|------------------------------|------------------------------|
| 批 准 文 号 及 日 期 | |
------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
| |组建单位|投资或派出单位|国有资产管理 |
| 项 目 |申 报| 审 查 | 部门审定 |
|--------------------|--------|--------------|--------------|
|初始中方全部投资总额| | | |
|--------------------|--------|--------------|--------------|
| |现|1.财政拨款| | | |
|其|汇|------------| | | |
| |投|2.主管单位| | | |
| |入|拨款 | | | |
| |总|------------| | | |
|中|额|3. | | | |
| |----------------| | | |
| | 实物投入总额 | | | |
------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
|企业全部投资总额| |
|----------------|--------------------------------------------|
| 外方投资总额 | | | |
|----------------|----------------| 投 资 |--------------|
| | | 比 例 | |
| 其他中方投资 |----------------| (%) |--------------|
| 单位名称 | | | |
------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|组建单位经办人| |联系电话| |
|------------------------------------------------|
|投资| |
|或 | |
|派出| |
|单位| |
|审查| |
|意见| (公章)|
| |经办人: 年 月 日 负责人: 年 月 日|
| | |
|----|------------------------------------------|
|国有| |
|资产| |
|管理| |
|部门| |
|审核| |
|意见| (专用章)|
| |经办人: 年 月 日 负责人: 年 月 日|
| | |
|----|------------------------------------------|
|备 | |
|注 | |
----------------------------------------------------


车辆购置附加费征收办法(附英文)

国务院


车辆购置附加费征收办法(附英文)

1985年4月2日,国务院

办法
第一条 公路是为全社会服务的基础设施。为加快公路建设,以满足社会经济发展和人民生活水平提高对公路交通日益增长的需要,决定设置车辆购置附加费,作为公路建设专用的一项资金来源,特制定本办法。
第二条 车辆购置附加费在全国范围内征收,每辆车只征一次。
第三条 凡购买或自行组装使用的车辆(不包括人力车、兽力车和自行车,下同),在购买时或投入使用之前必须缴纳车辆购置附加费。
第四条 车辆购置附加费以车辆的购买者或使用者(包括国家机关和军队)为义务缴费人(以下简称缴费人)。
第五条 车辆购置附加费的征收范围如下:
(一)国内生产和组装(包括各种形式的中外合资和外资企业生产和组装的,下同)并在国内销售和使用的大、小客车、通用型载货汽车、越野车、客货两用汽车、摩托车(二轮、三轮)、牵引车、半挂牵引车以及其它运输车(如厢式车、集装箱车、自卸汽车、液罐车、粉状粒状物散
装车、冷冻车、保温车、牲畜车、邮政车等)和挂车、半挂车、特种挂车等。
(二)国外进口的(新的和曾使用过的)前款所列车辆。
第六条 下列车辆免征车辆购置附加费:
(一)设有固定装置的非运输用车辆。
(二)外国驻华使领馆自用车辆,联合国所属驻华机构和国际金融组织自用车辆。
(三)其他经交通部、财政部批准免征购置附加费的车辆。
第七条 车辆购置附加费的征收管理工作由交通部门负责,并由本办法所列单位代征。
第八条 国内生产或组装的车辆,其车辆购置附加费由生产厂或组装厂代征,以车辆的实际销售价格为计费依据。组装自用的车辆向所在地交通部门缴纳车辆购置附加费,参照同类车辆的当地价格计费。国内生产和组装的车辆购置附加费费率均为百分之十。
第九条 国外进口的车辆,其车辆购置附加费由海关代征,以计算增值税后的计费组合价格(即到岸价格+关税+增值税)为计费依据,费率为百分之十五。
第十条 缴费人缴纳车辆购置附加费后,发给统一的缴费凭证。缴费凭证由交通部统一制定格式。
第十一条 缴费人缴纳车辆购置附加费取得缴费凭证后,才能向交通监理或公安车管部门申请车辆牌照。如交通监理或公安车管部门发现有漏缴情况,应责成缴费人向当地交通部门缴纳费款,并增收补办费。
第十二条 购车人购买免征车辆购置附加费的车辆,应向所在地交通部门申请,办理免征手续,取得免征凭证后,才能向交通监理或公安车管部门申请车辆牌照。
第十三条 车辆购置附加费的收入列为交通部专户存入中国工商银行,并由各地工商银行负责划转。
第十四条 对车辆购置附加费,免征国家能源交通建设基金。
第十五条 车辆购置附加费的全部收入作为国家公路发展基金的一项来源。基金的使用由交通部按照国家有关规定统一安排。
第十六条 各级交通部门统一管理、监督车辆购置附加费的征收、上缴。车辆购置附加费的代征单位应建立专门帐目,按期将征收的费款存入当地工商银行交通部车辆购置附加费专户,并向负责征收的交通部门填报有关报表。代征单位可以提取代征费款的千分之三,作为代征手续费。
第十七条 负责征收费款的交通部门有权检查代征单位的代征代缴情况,如发现有不按本办法办理的,应要求其立即改正;有漏征、滞缴费款情况时,应处以罚款。
第十八条 缴费人不按本办法缴纳费款的,除追缴费款外,并酌情处以应缴费款五倍以下的罚款。伪造凭证的,依法惩处。
第十九条 缴费人同征收部门在缴费问题上发生争议时,必须先按征收部门的决定缴费,然后向上一级交通部门、财政部门申请复议。
第二十条 对检举揭发漏缴车辆购置附加费和伪造凭证的单位或个人,应给予奖励。
第二十一条 本办法由交通部、财政部负责解释,并制定实施细则。
第二十二条 本办法自一九八五年五月一日起施行。

MEASURES FOR THE IMPOSITION OF SURCHARGES FOR PURCHASES OF MOTORVEHICLES

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
MEASURES FOR THE IMPOSITION OF SURCHARGES FOR PURCHASES OF MOTOR
VEHICLES
(Promulgated by the State Council on April 2, 1985)
Article 1
Highways are infrastructure to serve the whole society. To speed up the
construction of highways so as to meet the increasing demands for highways
owing to the socioeconomic development and the rising living standards of
the people, these Measures are formulated based on the decision to impose
surcharges for purchases of motor vehicles as a special source of funds
for the construction of highways.
Article 2
Surcharges for purchases of motor vehicles are imposed nationwide and each
vehicle purchased shall be surcharged only once.
Article 3
A surcharge must be paid for all purchased motor vehicles to be assembled
and used by the purchasers themselves (not including manpowered vehicles,
animal-drawn vehicles or bicycles) upon purchase or actual use.
Article 4
The purchasers or users (including State organs and armed forces) of the
vehicles are obliged to the surcharge (hereinafter referred to as payers).
Article 5
Surcharges shall apply to purchases of the following motor vehicles:
(1) Domestically manufactured or assembled vehicles for domestic sale and
use (including those manufactured and assembled by various forms of joint
ventures and foreign-capital enterprises). These include buses, mini-
buses, general-purpose freight vehicles, cross-country vehicles, passenger
vans, two-wheel and three-wheel motorcycles, tractor trucks. semi-tractor
trucks, other transport vehicles (including delivery vans, container,
trucks, tipper lorries, tankers, lorries for transporting powdered or
particulate cargoes in bulk, cold storage and heat preservation vans,
cattle vans, mail vehicles, etc.) as well as trailers, semi-trailers and
trailers for special usage.
(2) All imported (new ones and the second-hand) vehicles as listed in the
preceding paragraph.
Article 6
The following vehicles shall be exempt from surcharges:
(1) Vehicles with fixed installations for purposes other than
transportation.
(2) Vehicles used by foreign embassies and consulates, representative
offices of the UN organizations and international financial organizations
in China.
(3) Other vehicles exempt from surcharges as approved by the Ministry of
Communications and Ministry of Finance.
Article 7
The collection of the surcharge for purchases of motor vehicles shall be
administered by the communications departments and the surcharges shall be
collected on their behalf by the units listed in these Measures.
Article 8
The surcharge for the vehicles manufactured and assembled domestically
shall be collected by the producers or assemblers; the rate of the
surcharge shall be calculated on the basis of the actual sale price. The
surcharge for vehicles assembled and used by the purchaser shall be paid
at the local communications departments and the rate be calculated on the
basis of the local market price of similar vehicles. The rate of the
surcharge for domestically manufactured and assembled vehicles is 10 per
cent.
Article 9
The surcharge for imported vehicles shall be collected by the Customs. The
rate shall be 15 per cent based upon a combined price (i.e. C.I.F. +
duties + the value added tax.)
Article 10
The payers, upon surcharge payment, shall be issued "surcharge-paid"
certificates. The form of certificates shall be devised by the Ministry of
Communications.
Article 11
Only with "surcharge-paid" certificates can the payers apply for vehicle
licence plates to the communications superintendencies or vehicle control
departments of the public security organs, which shall, in cases of
evasion of payment, order the evaders to pay the surcharges at the local
communications departments, with an additional service charge.
Article 12
Purchasers of the vehicles that are exempt from the surcharge shall apply
to the local communications departments for exemption certificates before
registration with the local communications superintendencies or public
security organs for vehicle license plates.
Article 13
The incomes from the collection of surcharges for purchases of motor
vehicles shall be deposited with the China Industrial and Commercial Bank
in a special account of the Ministry of Communications and shall be
transferred to the account by the Bank's local branches.
Article 14
The surcharges for purchases of motor vehicles shall be exempt from the
State Fund for Energy and Transportation development.
Article 15
The entire income of surcharges for purchases of motor vehicles shall be a
source of funds for the country's highway development. The funds shall be
used under the unified arrangement of the Ministry of Communications
according to relevant regulations of the State.
Article 16
The collection and transfer of the surcharges are administered and
supervised in a unified way by communications departments at various
levels. The collecting units for surcharges for purchases of motor
vehicles shall establish special account books and deposit the money
collected in the special accounts of the Ministry of Communications for
surcharge for purchase of motor vehicles at the local industrial and
commercial branch banks. They shall also fill out relevant forms and
statements and submit them to the communications departments in charge of
collecting the surcharges. The collecting units are entitled to draw 0.3
per cent of the amount collected as service charge.
Article 17
The communications departments in charge of the surcharges have the right
to supervise the collecting units with respect to the conditions of the
collection and transfer. Immediate rectification shall be required for
any failure to act upon these Measures; and fines shall be imposed on
surcharge omissions or delayed transfers.
Article 18
Payers who fail to pay surcharges according to these Measures shall make
up the payment and, in addition, be imposed according to the
circumstances, a fine up to five times or less the amount due. Forgery of
certificates shall be punished according to law.
Article 19
In cases where disputes occur between the payers and the collecting
departments, the payers shall pay first as demanded and then apply to
higher communications departments or finance departments for
reconsideration.
Article 20
Individuals and units that expose or report on cases of surcharge evasion
or certificate forgery shall be awarded.
Article 21
The Ministry of Communications and the Ministry of Finance shall be
responsible for the interpretation of these Measures and the formulation
of the rules for the implementation thereof.
Article 22
These Measures shall go into effect on May 1, 1985.



版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1