热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

国务院办公厅转发国家旅游局关于加强旅游工作意见的通知(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-24 12:19:54  浏览:9612   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

国务院办公厅转发国家旅游局关于加强旅游工作意见的通知(附英文)

国务院办公厅


国务院办公厅转发国家旅游局关于加强旅游工作意见的通知(附英文)
国务院办公厅


国家旅游局《关于加强旅游工作的意见》已经国务院同意,现转发给你们,请结合本地区、本部门的实际情况贯彻执行。 旅游业是一项综合性事业,涉及航空、交通、文化、建设、轻工、纺织、商业等许多部门,各有关部门要积极配合和支持,共同努力,推动我国旅游事业更加健康
、协调地发展。关于加强旅游工作的意见 党的十一届三中全会以来,在改革、开放方针的指引下,我国旅游事业迅速发展,在增加我国非贸易外汇收入、促进对外经济贸易和文化交流、增进同世界各国人民的相互了解和友谊等方面发挥了积极作用。目前我国旅游业的发展已具备了相当的
基础和进一步加快发展的基本条件,国际旅游业持续稳定发展的大趋势也有利于我们把旅游事业搞上去。为进一步加强对旅游工作的协调管理,争取我国旅游业有一个更大的发展,现提出如下意见:
一、加强旅游管理工作,搞好各级旅游管理机构改革。各省、自治区、直辖市人民政府及旅游重点城市,特别是旅游资源比较丰富的热点地区,要按照党政分开、政企分开和精简、统一的原则,从当地情况和发展国际国内旅游业的需要出发,结合地方机构改革,统筹安排,建立健全旅
游管理机构。各级旅游管理部门要切实转变职能,划清职责范围,合理配置机构。为切实搞好政企分开,需做到:(一)旅游部门主管领导不得兼任地方旅游公司、旅行社或饭店的经理;(二)旅游局与其直属企业要在人、财、物管理方面完全分开,使旅游企业真正做到自主经营、自负盈
亏;(三)各级旅游管理部门开展旅游业务的费用,由各级财政安排。为了加强旅游管理部门与旅游经营单位之间的联系,国家旅游局将根据工作需要,适当调整“中国旅游协会”、“中国旅游饭店协会”,成立“中国国内旅游协会”,协助旅游主管部门协调与各有关部门的关系,研究指
导国内旅游业发展中的有关事宜。
二、进一步明确国家旅游局的行业管理范围和管理权限,建立分级管理的办法和制度。全国所有的旅游企业事业单位,包括旅游院校和科研单位,经营国际、国内旅游业务的旅行社,各类旅游涉外饭店、宾馆、餐馆及旅游车船公司,对外开放的重点旅游风景区、游览点、旅游商品经销
店以及派驻国外的旅游办事机构、国外在华开设的旅游办事机构等,其隶属关系均不变,但旅游局要按照国家的有关规定,实行行业管理和检查监督。各级旅游管理部门对各级各类旅游企业,要一视同仁。国家旅游局要按此原则,会同有关部门研究制定分级管理办法,并严格旅游企业审批
制度。所有旅游企事业单位都要接受行业管理和监督。
三、全面深化改革,实行承包经营责任制。各级旅游管理部门和办有旅游企业的部门,可结合本地区、本部门的具体情况,根据国家有关规定,研究提出在国营、集体旅游企业实行承包经营责任制的具体计划和实施步骤,并使之配套、完善和深化。在实行承包经营责任制中,可根据不
同工作性质(旅行社、旅游涉外饭店、旅游车船队等)和不同经营情况(盈利企业、还贷企业、亏损企业等),采取不同的承包经营方式。凡是有外汇收入的企业,要承包创汇指标,并制定相应的结汇管理办法。有条件的企业,可以逐步建立企业风险基金。要采取招标招聘等多种形式,通
过竞争确定承包者。承包合同期限,一般不应少于3年。承包合同一经确定,承发包双方都要严格履行,不得违反。实行承包经营责任制,要和改进企业管理、促进企业内部管理制度的改革紧密结合起来,按照责、权、利相结合的原则,进一步改革和完善企业的劳动工资制度,严格考核和
奖罚制度。
四、改革旅行社管理体制。鼓励、支持国旅、中旅、青旅三大骨干旅行社向建立企业联合体和企业集团的方向发展。对已开办的各类旅行社,国家旅游局和地方旅游管理部门要按照《旅行社管理暂行条例》和《旅行社管理暂行条例实施细则》进行考核和整顿。各类旅行社都要切实搞好
企业内部改革,进一步挖掘潜力,促进经营管理水平和服务质量的提高。
五、加强旅游对外宣传招徕工作,努力开拓国际客源市场。国家旅游局要进一步加强对国际客源市场的调查研究,制定开拓国际市场的具体规划并组织实施。驻外旅游办事处要搞好国际旅游市场调研和宣传招徕,负责各外联单位在外宣传招徕的管理工作,积极开展与驻在国有关机构、
旅行社和旅游批发商等的联系,并注意搜集和反馈有关信息。各驻外办事机构在驻在国法律许可的范围内,也可酌情开展一些有偿服务或经营性活动。各外联单位在对外推销旅游线路时,要互相配合,顾全大局,不得低于保护价竞销或相互贬低。鼓励提倡各外联单位自愿组织起来,开展对
外联合推销。对于违反外联纪律的,国家旅游局和地方旅游管理部门要根据情节轻重给予行政处分或经济处罚。为适应我国旅游业发展的需要,旅游宣传推销经费可逐年有所增加。今后各外联单位开展对外联合推销活动,可采取收费的办法,凡参加及受益单位均需缴纳一定费用。
六、加强对新建旅游涉外饭店的宏观管理,推进饭店管理制度改革。各级旅游管理部门要认真贯彻执行今年9月22日国务院发布的《楼堂馆所建设管理暂行条例》,会同当地计划部门,对本地区旅游涉外饭店项目进行认真清理。今后,各地一般不要再建设高档旅游涉外饭店。温冷点
地区可根据旅游客源市场需求,酌建中低档饭店(可视需要在中档饭店内设若干高档房间)。北京、上海、广州、桂林、西安、杭州等旅游热点城市,原则上不再批准中外合资或合作建造饭店。要按照国办发〔1988〕17号文件精神,加快建立我国自己的饭店管理公司。对确需新建中
外合资、合作饭店的,必须按照国发〔1986〕101号和国办发〔1988〕32号文件有关规定办理。对于由国家旅游局投资或参与投资建设的旅游风景区和游览点,地方旅游管理部门要参与领导和管理。推进饭店管理制度的改革。全国旅游涉外饭店星级评定工作,已有具体标准和
实施办法,要抓紧进行,争取明年底完成。要逐步建立旅游涉外饭店(包括各类旅行社和旅游车船公司)营业许可证发放和吊销制度。旅游主管部门对有严重违法乱纪行为的旅游企业,可建议工商行政管理部门吊销其营业执照。
七、审慎进行旅游价格方面的改革,加强对旅游外汇收支及结汇的管理。旅游价格问题直接关系到国家的利益和声誉,要不断进行调查研究,作出审慎的改革,并按规定报批。要充分考虑适应国际竞争需要,根据不同旅游路线、不同季节等特点,改革价格结构模式,更加科学、合理地
制定价格(国家旅游局和国家物价局今后主要是制定最高限价和最低保护价)。价格原则一经确定,各级、各类旅游企业都应严格执行。对于违反价格纪律的,要严肃处理。 国家旅游局要会同国家统计局、国家外汇管理局、财政部、中国银行等部门,在加强对旅游外汇收支统计工作的同
时,进一步加强对旅游外汇的收支管理,建立旅游外汇结汇制度,并纳入计划;要研究制定《旅游外汇管理办法》和《旅游外汇财务管理办法》,报国务院批准后实施,以尽快扭转目前旅游外汇收入流失严重的状况。
八、大力发展旅游商品、旅游纪念品的生产和销售,进一步提高我国旅游业的创汇水平和经济效益。搞好旅游商品、旅游纪念品的生产和销售是旅游业一个重要组成部分,也是为国家创汇的重要途径之一。要逐步建立起全国旅游商品、旅游纪念品的生产和销售网络。要以国家旅游局所
属的“中国旅游服务公司”系统、轻工部现有的“中国旅游产品生产供应公司”系统、商业部现有的“中国友谊服务公司”系统为基础,发挥其主导作用,进一步扩大业务,形成各具特色、经营不同旅游商品和旅游纪念品的企业体系。这些企业系统,可以有计划地兴办一批旅游纪念品生产
基地和研究国际旅游商品、旅游纪念品市场行情、开发新产品的科研单位,逐步使科研开发与产供销紧密结合。要鼓励各地特别是旅游重点地区大力发展具有民族风格、地方特色的旅游商品和旅游纪念品的生产,增加花色品种,广开货源渠道,改善销售服务,加强市场管理。要落实国务院
早已确定的“旅游商品创汇视同外贸出口创汇”的规定,并研究制定具体办法;对外贸出口中属于非实行出口许可证管理的商品,要进一步扩大对国外旅游者的销售;旅游商品、旅游纪念品的销售价格,要根据不同商品的货源情况、国际市场行情和经贸部门的具体销售方针,灵活掌握;发
展旅游商品、旅游纪念品生产所需国内紧缺的专用原材料,各级物资部门要纳入供货渠道;必须由国家统一进口的原材料,要纳入国家进口计划;对所需进口的专用原材料,按国办发〔1987〕16号文件有关规定执行。北京、上海、广州是海外旅游者出入境的三大口岸,要逐步建设成
为亚洲地区有一定规模和声誉的旅游购物城市。 目前一些旅游涉外饭店用大量外汇进口内装修材料、卫生洁具、机电设备和零部件,为尽快改变这种状况,今后对凡属于国内已能生产的产品,价格合理,质量、交货期等方面又能保证需要的,应一律停止进口。建议由有关部门提出限制进
口的产品目录,并由行业归口管理部门进行审批。
九、加强旅游从业人员的队伍建设,抓好职业道德和职业纪律教育。要进一步抓好旅游院校教育工作和从业人员的培训工作,大力培养不同层次、不同类别的旅游专业人才。要强化职业道德和职业纪律教育,不断提高旅游从业人员的政治、业务素质,树立旅游职业的光荣感和责任感,
反对各种不正之风,进一步提高旅游服务质量,搞好优质服务,使我国旅游业在国际上建立良好的信誉和形象。
十、加强与各有关部门的协调配合。旅游业是一项综合性事业,其发展不仅取决于旅游部门本身的工作,而且与航空、交通、城建、园林、文物、文化、轻工、纺织、商业、宗教事务等很多部门的工作紧密相关。旅游业又是一项跨地区的行业,大量的组织工作和实际工作要靠地方去做
,需要协调一致。各级旅游管理部门要进一步与有关部门密切配合,共同努力,促进我国旅游事业更加健康协调地发展。

CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE UNDER THE STATE COUNCIL ON THEAPPROVAL AND TRANSMISSION OF A REPORT SUBMITTED BY THE NATIONAL TOURISMADMINISTRATION CONCERNING THE STRENGTHENING OF TOURIST WORK

Important Notice: (注意事项)

英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)

CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE UNDER THE STATE COUNCIL ON THE
APPROVAL AND TRANSMISSION OF A REPORT SUBMITTED BY THE NATIONAL TOURISM
ADMINISTRATION CONCERNING THE STRENGTHENING OF TOURIST WORK
(December 21, 1988)
The Report, "Suggestions Concerning the Strengthening of Tourist Work",
submitted by the National Tourism Administration, has been approved by the
State Council and is hereby transmitted to you for implementation in the
light of the actual conditions of the respective localities and
departments.
The tourist industry is a comprehensive undertaking which involves
departments such as aviation, communications, culture, construction, light
industry, textile industry, and commerce. All the departments concerned
shall coordinate and support each other and make joint efforts to promote
the sound and coordinated development of tourism in our country.
SUGGESTIONS CONCERNING THE STRENGTHENING OF TOURIST WORK
Since the conclusion of the Third Plenary Session of the Eleventh Central
Committee of the Communist Party of China, under the guidance of the
policy of reform and opening to the outside world, tourism has been
developing very rapidly in our country; and it has played an active part
in increasing our country's non-trade foreign exchange earnings, in
boosting international trade and cultural exchange, and in promoting the
mutual understanding and friendship between peoples throughout the world.
At present, our country possesses a fairly good foundation for the
development of tourism and the necessary conditions for speeding up such
development. The general trend of continuous and steady development of the
international tourism is also favourable to us for promoting our tourist
industry. In order to further strengthen the coordinated administration of
tourist work and strive for a greater development of our tourist industry,
we hereby advance the following suggestions:

1. Strengthening the administration of the tourist industry and doing a
good job in the reform of tourism administration organs at various levels.
The people's governments of various provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government, as well as tourist
cities, especially those favourite haunts with relatively rich tourist
resources, shall, in accordance with the principles of "separating Party
organs from government organs", "separating government organs from
enterprises", and "simplified and unified administration", and in the
light of local conditions and needs of the development of international
and domestic tourism, set up and improve the tourism administration organs
by combining them with the reform of local setups and making overall
arrangements. The tourism administration departments at various levels
shall make timely and specific adjustments to their responsibilities,
clearly define their scope of duties, and rationally deploy their
organizations. In order to effect the separation of government organs from
enterprises, it is imperative to lay stress on the following measures:
(1) The persons in charge of the tourism administration departments shall
not assume concurrently posts of manager of local tourist companies,
tourist agencies, or hotels;
(2) The tourism bureaus shall be completely separated from the enterprises
directly under them in the administration of such aspects as personnel,
finance, and materials, so that the tourist enterprises shall carry on
their business operations independently, and assume sole responsibility
for their profits and losses;
(3) The expenses for the tourism administration departments at various
levels to conduct tourist business operations shall be appropriated by the
finance departments at various levels. In order to strengthen the
connections between tourism administration departments and tourist opera-
ting units, the National Tourism Administration shall, in accordance with
the requirements of work, make necessary adjustments with regard to the
"China Association of Tourism" and the "China Association of Tourist
Hotels", and establish thereby the "China Association of Domestic
Tourism", which shall assist the competent authorities for tourism in
coordinating relations with other departments concerned and in studying
and providing guidance to the development of domestic tourism.

2. Further clarifying the scope of responsibility and the limits of powers
of the tourist administration bureaus, and establishing a system of graded
administration. The subordinative relationship of all the tourist
enterprises and tourist institutions throughout the country-including
institutes and schools of tourism, research institutes of tourism, tourist
agencies that are engaged in the international and domestic tourist
industries; various categories of tourist hotels, guest houses,
restaurants, and tourist automobile and vessels companies for the
reception of foreign tourists; key tourist scenic spots, tourist
attractions, and shops selling tourist goods that are open to foreigners;
tourist representative offices abroad, as well as the tourist
representative offices established in China by foreign tourist agencies-to
the competent administrative authorities directly over them shall remain
unchanged; but the tourist bureau shall, in accordance with the provisions
of the State, implement the system of trade administration, inspection,
and supervision. The tourism administration departments at various levels
shall treat tourist enterprises of various categories equally without
discrimination. The National Tourism Administration shall, in accordance
with the aforesaid principle, and working in coordination with other
departments concerned, make a study of, and work out, ways to implement
the system of graded administration and effect a stricter procedure in
examining and approving the establishment of tourist enterprises. All the
tourist enterprises and tourist institutions shall, without exception,
subject themselves to trade administration and supervision.

3. Deepening the reform in a comprehensive way and implementing the
responsibility system of contracted business operations. The tourism
administration departments at various levels and the departments that run
tourist enterprises shall, taking into consideration the actual conditions
of the local areas and of their own departments, and in accordance with
the pertinent provisions of the State, make a study of, and submit a
report on, a specific plan and practicable procedures for the
implementation of the responsibility system of contracted business
operations in state-run and collectively-run tourist enterprises and, at
the same time, formulate other provisions to perfect such a system. In the
course of implementing the aforesaid responsibility system of contracted
business operations, different forms of contracted business operations may
be adopted, in accordance with the differences in the nature of business
operations (tourists agencies, tourist hotels specialized in receiving
foreign guests, fleets of tourist automobiles and vessels) and business
operations of different conditions (enterprises with profits, enterprises
that have to repay loans, enterprises suffering losses and with a
deficit). All those enterprises that have foreign exchange earnings shall
carry out a contracted target for earning foreign exchange, and work out a
corresponding method for the administration of the settlement of the
exchange. Enterprises, which possess the necessary conditions, may
gradually set up risk funds for themselves. The contractor shall be
finally determined, through various kinds of competition, such as by
inviting tenders, or by advertising for employment. The contract period
shall, in principle, be no shorter than 3 years. Once a contract is
confirmed and signed, the two parties, the contractor and the party
awarding the contract, shall execute the contract strictly, and under no
circumstances shall it be violated. The implementation of the
responsibility system of contracted business operations calls for a close
integration of the improvement of enterprise management and the promotion
of reform in the internal administration system of enterprises, and for
further efforts in reforming and improving the labour wage system and the
policy of reward and punishment, in accordance with the principle of
combining responsibility, power, and profit.

4. Reforming the administration system of tourist agencies. The three
backbone travel services-China International Travel Service, China Travel
Service, and China Youth Travel Service-shall be encouraged and supported
to develop towards the establishment of an integrated complex or
enterprise group.
With respect to those tourist agencies of various categories that have
already been set up, the National Tourism Administration and local tourism
administration departments shall carry out assessment and rectification in
accordance with the provisions in Interim Regulations on the
Administration of Tourist Agencies and Rules of Implementation for Interim
Regulations on the Administration of Tourist Agencies. Tourist agencies of
various categories shall all carry out effectively the reform in the
internal work of their respective tourist agencies, further tap their
potentials, so as to raise standard of their operation and administration,
and to improve the quality of their services.

5. Strengthening overseas tourist publicity and the endeavouring for
soliciting tourists, and striving to expand the international market for
foreign tourists. The National Tourism Administration shall make further
efforts in investigating and analyzing the market for international
tourists, work out specific plans for the expansion of the said
international market, and take measures to put it into practice. Our
resident representative tourist offices abroad shall try their best to
investigate into the market for international tourists and carry out
publicity work for soliciting visiting tourists, take the responsibility
to supervise the publicity and soliciting endeavour carried out abroad by
units in charge of liaison work with foreign countries, actively make
contacts with the institutions concerned, tourist agencies and tourist
wholesalers in countries where our representative tourist offices are
resident, and pay attention to collecting and feeding back relevant
information. Various resident representative tourist offices abroad may,
within the scope of law of the respective countries where they are
resident, and at their discretion, undertake some paid services or other
business operational activities.
Various units in charge of liaison work with foreign countries, while
canvassing among foreigners for tourists itineraries, shall work in close
coordination and take the interests of the whole country into account.
They may not play down the others and compete against them by offering
prices lower than the protective price. Various units in charge of liaison
work with foreign countries shall be encouraged to collaborate on a
voluntary basis to canvass jointly among foreigners. With respect to those
who have violated external liaison disciplines, the National Tourism
Administration and the local tourism administration departments shall,
depending on the seriousness of the cases, impose disciplinary sanctions,
or economic penalty, on the violators. In order to meet the needs of the
development of the tourist industry in our country, the outlay for
conducting tourist publicity and canvassing abroad may be increased with
each passing year. From now on, various units in charge of liaison work
with foreign countries, when canvassing jointly among foreigners may
collect service charges: all units that take part in the canvassing
activities and derive benefits there from shall pay the charges.

6. Strengthening the macro-administration of those newly-built tourist
hotels that specialize in receiving foreign guests and promoting the
reform of hotel administration system. The tourism administration
departments at various levels shall conscientiously implement Interim
Regulations on the Construction and Administration of Storied Buildings,
Halls, Hotels and Guest Houses, promulgated by the State Council on
September 22, 1988, and, working in coordination with the local planning
departments, carry out a checking-up on the projects of local tourist
hotels that specialize in receiving foreign guests. From now on, in
principle, no more high-grade tourist hotels that specialize in receiving
foreign guests shall be built in any place. In areas less frequented than
favourite tourist haunts, medium-and low-grade hotels may be built, in
accordance with the tourist market's demand, and depending on the actual
circumstances, (a number of highgrade rooms may be provided in a
medium-grade hotel, if necessary). In such highly frequented tourist
cities as Beijing, Shanghai, Guangzhou, Guilin, Xi'an, and Hangzhou, no
new hotel construction projects with Chinese-foreign joint investment or
by Chinese-foreign cooperation shall, in principle, be approved. In
accordance with the guideline of Document No. 17 (1988) issued by the
General Office under the State Council, it shall be imperative to speed up
the establishment of the hotel administration company of our own country.
In cases where necessity arises for the building of new hotels in form of
Chinese-foreign joint ventures or Chinese-foreign contractual joint
venture, the cases shall be handled in accordance with the provisions in
Document No. 101 (1986) and Document No. 32 (1988), issued by the General
Office under the State Council. As regards the tourist scenic spots and
tourist attraction, built and facilitated with, or partly with the
investment of the National Tourism Administration, the local tourism
administration departments shall take part in the leadership and
administration of the aforesaid tourist places.
Promoting the reform in the hotel administration system. There are now
specific standards for the "star-rating" of the country's tourist hotels
that specialize in receiving foreign guests; the rating process shall be
speeded up and strive to complete the task by the end of next year. The
system for issuing and revoking business licence for tourist hotels that
specialize in receiving foreign guests (including various categories of
tourist agencies and tourist automobiles and vessels companies) shall be
gradually set up. With respect to those tourist enterprises that have
committed serious illegal acts, the competent authorities for tourism may
suggest to the relevant administrative departments for industry and
commerce that the business licences of the aforesaid enterprises be
revoked.

7. Carrying out, with caution, the reform in tourist prices, and
strengthening the administration of the receipts and expenditures in
foreign exchange as well as the settlement of exchange relating to tourist
enterprises. The problem of tourist prices has a direct bearing on the
interests and reputation of the State; therefore it is imperative to
conduct careful investigation and studies before taking cautious steps in
the reform, and submit the reform plan to higher authorities for approval.
It is necessary to reform the price structure so as to fix the tourist
prices more scientifically and reasonably by taking into full
consideration the necessity to meet the challenge of international
competition, and in accordance with the special features of different
tourist itineraries and different seasons (from now on, the National
Tourism Administration and the State Administration for Commodity Prices
shall chiefly fix the ceiling price and the floor price - the protective
price). Once the price principles are determined, the tourist enterprises
at various levels and of various categories shall execute them strictly.
Those who have violated the price discipline shall be dealt with
seriously.
The National Tourism Administration shall, working in coordination with
such departments as the State Statistical Bureau, the State Administration
of Foreign Exchange Control, the Ministry of Finance, and the Bank of
China, strengthen the statistical work on the tourist enterprises'
receipts and expenditures, and tighten the control of the foreign exchange
receipts and expenditures of the tourist enterprises, establish the system
for the settlement of tourist foreign exchange, and bring this work into
line with the State plan. It is imperative to formulate, through studies,
the Measures for Foreign Exchange Control in Tourism and the Measures for
the Financial Administration of Foreign Exchange in Tourism, and submit
these two documents to the State Council for approval before
implementation so as to reverse as early as possible the present situation
of serious drain on foreign exchange earnings from tourism.

8. Developing vigorously the manufacture and marketing of tourist goods
and tourist souvenirs, increasing the volume of the foreign exchange
earning from tourism in our country and improving its economic results.
The manufacture and marketing of tourist goods and tourist souvenirs
constitute an important component part of the tourist industry, and is
also an important channel for earning foreign exchange for the State. It
is imperative to establish gradually a nationwide network for the
production and marketing of tourist goods and tourist souvenirs. For the
aforesaid purpose, the "China Tourist Services Company" under the National
Tourism Administration, the "China Tourist Products Production and Supply
Company" under the Ministry of Light Industry, and the "China Friendship
Services Company" under the Ministry of Commerce shall be taken as the
foundation; their leading role shall be brought into full play, and their
businesses shall be further expanded so that they shall grow into
complexes of enterprises specialized in different lines of business,
handling different assortments of tourist goods and tourist souvenirs.
These complexes of enterprises may establish, in a planned way, a number
of production bases for the production of tourist souvenirs, and a number
of research institutes for carrying on studies in the marketing quotations
of international tourist goods and tourist souvenirs and for developing
new products, so that scientific research and product development will be
combined in the integrated process of production-supply-marketing. It is
necessary to encourage various places, especially the key tourist areas,
to vigorously develop the production of tourist goods and tourist
souvenirs that are of national style with various local colours, to
increase designs and varieties, to expand channels for sources of goods,
to improve sales service, and to strengthen market administration. It is
imperative to implement conscientiously the provisions approved long ago
by the State Council: "the foreign exchange earned through the sales of
tourist goods shall be deemed as the foreign exchange earned by foreign
trade" and to formulate, through studies, specific measures for carrying
out the said provisions; with respect to those export goods which do not
come under the licence control, it is important to expand their sales to
foreign tourists; the selling prices of tourist goods and tourist
souvenirs shall be handled flexibly in accordance with the different
conditions of goods supply, the international market quotations, and the
specific marketing policy pursued by the economic and trade departments.

The special raw and processed materials which are needed for the
development of the production of tourist goods and tourist souvenirs and
are in short supply in the country, shall be brought into the goods supply
channels handled by the departments of goods and materials at various
levels; those raw and processed materials that are imported solely by the
State shall be brought into the plan for importation executed by the
State; the special imported raw and processed materials needed shall be
handled in accordance with the pertinent provisions in Document No. 16
(1987) issued by the General Office under the State Council. As Beijing,
Shanghai, and Guangzhou are the three main ports of entry and exit for
overseas tourists, they shall be turned into cities with sizable tourist
shopping centres and good reputation in Asia. At present, some tourist
hotels that specialize in receiving foreign guests spend a large amount of
foreign exchange in importing fitting-up materials, sanitary utensils,
machinery and electrical equipment, and spare and component parts. In
order to change this situation without delay, from now on, all similar
products which can already be manufactured in our country and reasonably
priced and whose quality and delivery time can be guaranteed shall cease
to be imported. We suggest that a catalogue of products to be restricted
in importation be put forward by the departments concerned and the
importation of the aforesaid products shall be examined and approved by
the administrative departments of the trades concerned.

9. Strengthening the building of a contingent of tourist personnel and
paying close attention to the education in professional ethics and
professional discipline. It is imperative to improve the educational work
in schools and institutes of tourism and the professional training of
tourist personnel, especially the training of qualified specialized
personnel at various levels and of different categories. It is also
imperative to intensify the education in professional ethics and
professional discipline, so as to improve the political and professional
quality of tourist personnel, to foster a sense of honour and
responsibility, to oppose all kinds of unhealthy tendencies, to improve
the quality of tourist services and offer high-quality services, thus
enabling our tourist industry to establish good international reputation
and image.

10. Strengthening the coordination between different departments
concerned. The tourist industry is a comprehensive undertaking, the
development of which relies not only on its own work, but also on the
close coordination with such organizations as the departments of aviation,
communications, city construction, gardens and parks, historical relics,
culture, light industry, textile industry, commerce, and religious
affairs. The tourist industry is also a trans-regional trade, and a large
amount of organizational work shall be done by the local departments; a
harmonious coordination is thus indispensable. Tourist departments at
various levels shall strengthen their coordination with other departments
concerned and make joint efforts in promoting a sound and co-ordinated
development of the tourist industry in our country.



1988年12月21日
下载地址: 点击此处下载

中共吉林省委吉林省人民政府关于大力发展乡镇企业若干问题的规定

中共吉林省委 吉林省人民政府


中共吉林省委吉林省人民政府关于大力发展乡镇企业若干问题的规定
中共吉林省委 吉林省人民政府



为贯彻落实中央对乡镇企业要“积极扶持,合理规划,正确引导,加强管理”的方针,实现省委提出的乡镇企业大力发展的要求,结合我省实际,特作如下规定:
1.我省乡镇企业虽有一定发展,但仍处于起步阶段,主要经济指标都低于全国平均水平。各级党委和政府要认清形势,总揽全局,增强紧迫感,用抓粮食生产的劲头抓乡镇企业,象抓城市工业那样抓乡镇企业,使乡镇企业在近期有个大发展,成为国民经济的一个重要的组成部分。
2.坚持“五轮驱动,双轨运行”,在积极发展乡村集体企业的同时,重点发展联营、合作和个体企业。联营、合作和个体企业具有点多面广,投资小,见效快的特点,是加快乡镇企业发展的巨大潜力所在。对户办和联户办企业,必须十分重视,不能因为乡村得不到它们的利润而忽视
,更不能因为它们发展起来增加了竞争对手而排斥。各地要积极工作,经过两年的努力,不再有工业空白乡和企业空白村。
3.发展乡镇企业要因地制宜,发挥优势,面向市场,注重效益。坚持为农业生产服务,为人民生活服务,为大工业服务,为外贸出口服务,市场需要什么,自己能搞什么,就搞什么。要大力发展农副产品种植、养殖、加工业和建材业、建筑业、采矿业、运输业及第三产业。各地要根
据资源条件和市场需求,确定几个系列化产品项目,集中一定资金和物资,尽快建立起一批以粮油、畜禽、土特产品和建筑材料为重点的系列产品加工企业,逐步形成具有吉林特色的综合商品基地。
各级“星火计划”要把扶持发展乡镇企业作为重点,为重点行业和系列化产品项目服务。
各种农副土特产品完成定购或收购任务后,允许乡镇企业收购、加工和销售。今后以农副土特产品为原料的加工业主要建在农村,国家一般不在城市建新厂和扩大生产能力,城市现有的这类企业要逐步与乡村联办。
开发矿产资源应本着放开、搞活、管好的原则,坚持国家、集体、个人一齐上的方针。由省矿产资源管理部门将零星资源或国家近期无力开采的资源划出一块,组织乡镇企业开采,由县(市、区)政府审查,核发开采证。对乡镇企业的地质收费标准应低于一般企事业单位,不能全部预
付的,可先预付部分勘探费用,其余部分可在获利后偿付,也可以将地质费用作为投资与企业联办。非金属矿产资源比较集中的县份,当地财政也应筹集一部分资金用于本地重点矿种、矿点的勘探,组织乡镇企业和其它单位开发。
4.各级各有关部门要加强横向经济联合的组织和衔接工作,乡镇企业要主动引进技术、人才、资金,开发新产品。国营、集体企业和大专院校、科研单位要把发展乡镇企业作为份内任务,采取产品扩散、人才培训和技术服务等措施支持乡镇企业发展,根据情况,逐步与一个或几个乡
(镇)企业挂钩,给予具体帮助。今后扩散产品和转让技术成果要首先立足本省。各级政府和企业主管部门要定期检查开展横向联合情况,并以此作为企业管理升级的重要考核条件。
5.发展横向经济联合,要坚持“扬长避短,形式多样,互利互惠,共同发展”的原则。城市国营、集体企事业单位与省内乡(镇)、村联办企业分得的税后利润,可一半用作发展生产基金,一半用于集体福利和增发职工奖金。企业派往农村参加联办人员的报酬,可高于原工资标准。


对引进资金的利息不超过银行贷款最高利率的,使用单位除给引进者报销往返旅差费外,再按引进资金数额付给千分之二左右的服务费。引进新技术、新项目、新设备或与外地联合办厂牵线搭桥人,根据其贡献大小,由受益单位付给一定的服务费。
6.省、市、县要组织机关和大中型企业、大专院校、科研单位派出人员支援乡镇企业。对派出人员除按国家规定给予补助外,成绩显著的可由企业给予适当奖励。
7.发展乡镇企业,必须管好用好自有资金。税后利润按规定提取后,剩余部分的分配比例按5:3:2执行,即50%留企业,作为生产基金;30%交乡(镇)、村企业办公室作为企业发展基金;20%交乡(镇)、村。乡(镇)提取的部分和税前列支的10%纳入乡(镇)财政
,用于“以工补农”和其它社会性开支。乡(镇)、村不按规定随意超收的,其超收部分由县乡镇企业主管部门收缴;拒不上缴的,银行停止贷款,税收不予减免照顾。
固定资产折旧费,企业必须按规定提取,有能力的可适当提高折旧率,最高不能超过10%,要专户存储,可与其它生产基金统一使用,挪作它用的视为利润征收所得税。大、中、小修费用可直接计入成本。
乡镇企业经营活动中有些应酬和招待是必要的,但决不允许干部借机大吃大喝。企业和乡镇企业办公室可从留利中提取少量应酬招待费,有困难的企业可从销售总额和税后留利中各提取一半。企业应酬招待费提取数额由县(市、区)核定。
8、企业按规定提取的管理费、教育基金由乡企业办公室负责如数收缴,上交县乡镇企业主管部门。管理费按县85%(含乡镇企业办公室人员经费开支)、市10%、省5%分配,教育基金要分给企业一定数额。
放宽管理使用范围,除原规定四项开支外,还可用于支付对下级的奖金和职工集体福利。
9.银行和信用社应积极筹集资金扶持乡镇企业的发展。流动资金贷款要随着生产发展逐年增加投放额度,新办企业和技术改造的设备性贷款,未经乡镇企业主管部门批准立项的,银行不予贷款。乡镇企业主管部门要监督企业正确使用贷款,并积极协助按时回收。
10.新办的乡镇企业,除饲料、食品等几个行业继续按规定实行税收优惠政策外,其它企业从有收益之日起,免征所得税一年,免征期满后纳税仍有困难的,经批准可再给予减免税照顾。凡用自有资金进行技术改造或技术引进而增加的利润,给予免征所得税一年的照顾。民政部门核
定的贫困乡、村以及少数民族地区、边境地区新办的开发性企业,从投产之日起免征所得税三年,国营、集体企业事业单位到这些地区兴办或与当地联办(其投资额占全部投资额60%以上)的企业,除享受上述待遇外,免税期满后,再给予两年减征所得税50%的照顾。
乡村集体工业企业连续亏损两年以上,扭亏为盈后减征或免征所得税一年。
乡镇企业供销部门,为调剂余缺高来低走的物资,纳税有困难的,经批准可给予减免税照顾。
集资联办企业继续实行税前付息政策。税前列支利息的利率不得高于农行现行贷款利率。
11.乡镇企业产品销售可以实行各种形式的销售承包,奖金按销售收入提取,在产品销售费用中列支;原材料采购也可实际承包,奖金可先从企业税后留利中解决,留利不足的在征收税金时给予照顾。具体标准可根据企业经营情况,由县税务与乡镇企业主管部门共同商定。
企业利用富余的生产能力从事社会运输、加工和企业大修工程、技术改造工程由外包转入内包的,可从所得净收入和纯节约价款中提取适当的劳务费,作为付给劳动者的报酬。
企业职工集资入股的股金分红,在征收奖金税时,可给予不超过职工集资入股额15%的照顾。
凡经县以上批准立项的技术引进、技术改造项目,保证质量按计划提前完工所节省的费用,可从中提取一定数额奖给项目具体负责人和有突出贡献的人员,此项奖金视同节约奖,列入工程造价。
有条件的企业可试行乡镇企业社会保险基金制度,按职工工资总额5-10%提取,允许税前列支,专项用于老、退、病、残人员的生活补贴。
12.乡村集体企业奖金税,计税工资标准按一九八六年省农村工作会议确定的标准执行,无论季节或常年生产都按全年计算。奖金税全部由乡(镇)财政列入扶持企业周转金。
13。“七五”期间,乡镇企业的工商各税年增长部分,一九八六年的全部用于发展乡镇企业,后四年用于发展乡镇企业的部分不少于一半。其中20%交县乡镇企业主管部门管理,用于建设为全县乡镇企业服务的基础设施和扶持薄弱乡村发展乡镇企业;80%列入乡(镇)财政作为
扶持企业周转金。
14.国家给企业减免的税款和按规定提留的各种费用,都要专款专用,不准挪用,更不能作为利润分配,由税务和乡镇企业主管部门监督执行。违反规定的重新征收所得税。
15.乡镇企业生产所需的原辅材料、设备、工具,包括汽车、拖拉机、进出口物资等,允许乡企业供销部门经营,多渠道进货。可以自购自销,代购代销,联购联销。经营的物资应主要销往乡镇企业,也允许按当地市场牌价与同城内其它单位调剂余缺。
16.凡列为国优、部优及省优产品、出口创汇产品、中小农具等,要根据情况纳入产品计划,所需原辅材料按计划分配供应。产品由国家计划调拨的,生产所需物资要与地方国营企业一视同仁、企业维修所需主要物资,每年都要在计划内安排一些。定型产品和乡镇企业系统内的优秀
产品所需原辅材料,在市场调节物资中,由物资部门优先安排。用于扶持乡镇企业发展的各种物资,由各级计划物资部门砍块给乡镇企业主管部门分配。
17.切实保证乡镇企业产品销售自主权,纳入计划销售的产品,如煤炭等,收购部门不能及时收购的,允许企业自行销售。未纳入计划销售的产品,尤其是非金属矿产品,允许企业自销,有关部门不得限产限销,更不能压价收购。企业用自行采购的原材料生产的产品,允许高来高走

18.乡镇企业出口产品的基地建设,要列入计划,从其专项基金中安排相应的资金给以扶持。基地以外的出口产品,企业应首先利用本省窗口,也允许自选窗口,直接联系出口。
乡镇企业出口创汇的待遇,要与国营企业一视同仁,有权按规定提取和使用外汇。
19.计划、教育、人事部门要给乡镇企业分配大、中专毕业生。到乡镇企业工作的,干部待遇不变,取消见习期,工资可向上浮动两级,连续工作满五年,可以变为固定工资,并同时享有国家统一调整工资的待遇。合同期满,劳动人事部门优先给予分配工作,工龄连续计算。
20.乡镇企业聘用的离退休人员可发给服务津贴,并继续享受国定规定的离退休待遇。在职的科技人员(党政机关工作人员除外),经所在单位同意可以担任乡镇企业顾问,个人所得报酬视其贡献由企业自定;利用业余时间进行技术咨询,允许本人收取应得的报酬。
21.县(市、区)乡镇企业主管部门可会同有关部门按国家规定考核评定乡镇企业技术人员职称,也可以参照国家标准评定本系统的技术人员职称,由省乡镇企业局组织实施。
22.乡镇企业队伍要在整顿基础上搞好培训,提高素质。“七五”期间将管理干部和技术骨干轮训一遍,考试合格的发给证书,两年内没有取得证书的财会人员不能继续任职。
各市、县要逐步建立培训中心或职业学校,其基本建设由同级计经委统筹安排,设备和开办费由同级财政给予适当补助。大、中、专院校要积极为乡镇企业代培管理和技术人才,培训费由各级科技管理部门按“星火计划”培训任务给予适当补帖,其余部分由学员所在企业承担。
23.除省、市(地、州)政府明文规定征收的各种费用外,任何部门和单位不得以任何借口向乡镇企业平调物资或摊派费用,资源使用费或产品管理费不能重复收取。有关部门发放牌照、簿册、证件等,应按物价部门的规定收取费用。对从事乡镇企业的农民,不收缴劳动力调配费。

今后,确定向乡镇企业收费项目和标准,必须征得主管部门同意。
24.实行行业管理必须保证乡镇企业的财产所有权和生产经营、产品销售、利润分配的自主权不受侵犯,不能改变企业的隶属关系,已经改变的都要改过来。今后凡涉及乡镇企业体制变更事宜,均须征得上一级乡镇企业主管部门同意。各专业经济部门要加强对乡镇企业的管理,要从
行业发展规划及行业内部经济技术、方针政策、信息交流、技术开发、人才培训等方面搞好指导和服务。
25.要深入进行管理体制改革,切实解决政企不分问题。各地都要组织力量搞好现有企业的资产股份化试点,总结经验逐步推开。今后新办集体企业,要走联办的路子,积极吸收职工和其他方面的资产入股,办成各种形式的股份经济。
26.凡生产特种产品或投资规模在50万元以上的新建、扩建企业,须经省乡镇企业局审批,防止盲目投资,重复建厂。未经审批的,不得核发营业执照。
27.对乡镇企业工作要实行目标管理,联系产值、利税、各项提留完成情况进行考核。全面完成各项任务指标的可给予物质奖励,未完成的不能评为先进单位或个人。具体考评和奖励办法由各地自行确定。
28.进一步加强各级乡镇企业管理机构。市(地、州)、县乡镇企业管理局要充实人员,乡(镇)的企业办公室要进一步健全起来,人员配备,由县乡镇企业主管部门与乡(镇)共同商定。村要有专人抓企业,发展较快的地方,可设村企业办公室。
县以上乡镇企业主管部门要设专职或兼职审计员、出口商品检验员和计量管理人员,在有关部门指导下开展工作。要逐步建立起产品检验监测体系,确保产品质量。要加强安全生产、环境保护和工业卫生工作,对有尘毒危害和污染的企业,要限期治理。乡镇企业系统内部可进行优秀产
品评比和新产品鉴定,优秀产品由省乡镇企业局颁发证书,并可直接申报省计经委参加省优质产品评比。
29.各级党委和政府要切实加强对乡镇企业工作的领导,审定发展规划,研究落实政策,协调各部门关系。各级各有关部门要把促进乡镇企业发展作为本职工作的一项重要任务,制定扶持规划,落实具体措施,并把这方面工作列为部门目标管理责任制的一项考核内容。
30.搞好社会主义精神文明建设。要建立健全党、团组织,加强思想政治工作,开展文明生产、文明经商、争创六好企业活动,保证乡镇企业沿着社会主义轨道健康发展。



1986年9月11日

吉林省实施《城市民族工作条例》办法

吉林省人民政府


吉林省人民政府令
 (第43号)


  《吉林省实施<城市民族工作条例>办法》已经1996年1月15日省政府第39次常务会议通过,现予发布施行。

                          
代省长 王云坤
                    
    
一九九六年一月十九日


          吉林省实施《城市民族工作条例》办法



  第一条 为了加强城市民族工作,保障城市少数民族的合法权益,增强民族团结,促进城市经济、社会事业的发展,根据《城市民族工作条例》,结合本省实际情况,制定本办法。


  第二条 本办法适用于本省行政区域内的城市。


  第三条 城市民族工作坚持民族平等、团结、互助和各民族共同繁荣的原则,促进各民族的共同进步。


  第四条 城市人民政府应当把城市民族工作作为一项重要职责,加强领导,统筹安排。


  第五条 任何组织和个人均应当尊重少数民族的风俗习惯,不得侵犯少数民族的合法权益。


  第六条 城市人民政府在制定国民经济和社会发展计划时,应当充分考虑少数民族地区的实际需要。


  第七条 城市人民政府及其有关部门应当经常对各民族公民进行民族政策和民族团结教育。


  第八条 城市人民政府民族事务工作部门是本行政区域内民族事务行政主管部门,负责本行政区域内的民族事务工作。


  第九条 城市人民政府应当重视少数民族干部的培养和选拔工作。城市人民政府民族事务工作部门中应当配备适当数量的少数民族干部。人事、民族事务工作等部门应当制定规划,并落实具体措施,培养和选拔德才兼备的少数民族干部。
  城市人民政府及其有关部门应当重视少数民族专业技术人员和经营管理人员的培养和使用工作。
  城市人民政府应当鼓励企、事业单位招收少数民族职工。


  第十条 少数民族人口较多的城市的人民政府、少数民族人口聚居的街道办事处以及直接为少数民族生产、生活服务的部门或者单位,应当配备适当数量的少数民族干部。


  第十一条 城市人民政府应当对少数民族教育事业加强领导,给予支持。在安排教育经费时,应当给予民族学校适当照顾。
  城市人民政府应当设立民族教育专项补助费,用于帮助民族学校改善办学条件,提高教学质量。


  第十二条 民族学校的主要领导成员,应当由少数民族公民担任。


  第十三条 城市人民政府应当帮助民族学校有计划地培养教师,提高少数民族教师队伍的素质。对符合转正条件的少数民族民办教师和在民族学校工作的汉族民办教师,优先选招为公办教师。


  第十四条 城市人民政府有关部门应当组织办好各级各类民族学校(班),并根据当地少数民族的特点发展职业技术教育、成人教育和幼儿教育。
  对义务教育后阶段使用民族语言文字参加考试的少数民族考生,招生时可以降低10分录取;未使用民族语言文字参加考试的少数民族考生可以降低5分录取。


  第十五条 城市人民政府在安排贷款贴息时,对以少数民族为主要服务对象的第三产业项目,优先予以安排。


  第十六条 城市人民政府有关部门对进入城市兴办企业和从事其他合法经营活动的外地少数民族人员,应当加强管理,提供方便,维护其合法权益。
  进入城市的少数民族流动人员应当遵守法律、法规,服从当地人民政府有关部门的管理。


  第十七条 新闻出版、广播电视等部门应当做好民族政策、法律、法规的宣传工作。
  严禁在各类出版物、广播、电影、电视、戏曲、广告和其他活动中出现歧视、侮辱少数民族和违反民族政策、伤害民族感情的、语言、文字和图像。


  第十八条 城市人民政府应当根据实际需要,合理规划清真饮食生产、经营网点,并在投资、贷款、税收等方面给予扶持。
  清真食品的生产经营,必须符合《吉林省清真食品生产经营管理若干规定》的要求。


  第十九条 国有、集体清真饮食服务企业和食品生产、加工企业兼并时,未经当地民族事务工作部门同意,不得改变服务方向。


  第二十条 少数民族人口比较集中的城市的人民政府,应积极组织开展少数民族群众文化体育活动。


  第二十一条 城市人民政府应当保障对使用少数民族语言文字的民族使用其本民族语言文字的权利,并按照少数民族语言文字工作的政策、法规的规定,加强少数民族语言文字翻译、出版工作。


  第二十二条 少数民族人口较多的城市的人民政府,应当根据实际需要,建立民族医院、民族医药学研究机构,发展少数民族的传统医药科学。


  第二十三条 城市人民政府应当认真贯彻执行少数民族计划生育政策,加强计划生育的宣传、教育和指导工作,鼓励城市少数民族优生、优育,提倡一对夫妻只生一个孩子。


  第二十四条 城市人民政府在少数民族聚居的街道,应当按照城市统一规划,建立服务设施和少数民族住宅小区,保护具有民族风格的建筑物。


  第二十五条 城市人民政府应当按照国家有关规定,对具有特殊丧葬习俗的少数民族妥善安排墓地,并做好殡葬服务和管理工作。
  城市人民政府对少数民族公民自愿实行丧葬改革的,应当给予支持和鼓励。


  第二十六条 少数民族职工参加本民族重大传统节日活动的,由其所在单位按照国家有关规定放假,并照发工资。


  第二十七条 单位中有具有清真饮食习惯的少数民族职工的,应当设立清真灶;没有设立清真灶的,应当按照国家有关规定,对有清真饮食习惯的少数民族职工发放清真饮食补助费。


  第二十八条 城市人民政府及其民族事务工作部门对在城市民族工作中做出显著成绩的单位或个人,给予表彰或奖励。


  第二十九条 对于违反本办法有关规定,侵犯少数民族公民合法权益的,有关部门应当立即制止,并由其上级主管部门或本单位给予批评教育或者行政处分;给少数民族公民造成损失的,负有赔偿责任;违反《中华人民共和国治安管理处罚条例》的,由公安机关依法处罚;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。


  第三十条 本办法自发布之日起施行。


版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1